Access to information through translation
a case of multilingual OER robotics project at a South African university
Abstract
Translation into indigenous languages has a potential to promote access to information in order to transform the teaching and learning of robotics programmes. Developing open educational resources (OER) for indigenous language speakers is even more beneficial as it provides a choice to access education information in the language of their choice. Though South African has 11 official languages, the indigenous languages are still marginalised in the education sector. This study examines the translation methodology used in rendering the Inspired towards Science Engineering and Technology (I-SET) robotics terminology from English into indigenous language for the purpose of creating a multilingual OER. The study is based on the investigation of indigenous languages translations of robotics terms of the I-SET project. The study aimed to identify the translation techniques used in translating terms in context, and to evaluate the adequacy of the translation equivalents for better access to robotics information through indigenous languages. The examining of the translation of the contextual English robotics terms into indigenous languages took a qualitative, descriptive analytical approach. The findings indicate that individual terms determine the relevant translation techniques used to create the most appropriate and quality contextual equivalents. The products of the robotics translation activities will be catalogued, and an inventory of words are produced as an OER. The contents of the translation process will be included in module curricula to embrace the use of the newly created indigenous robotics words for the awareness and inspiration of science engagement using robotics.Downloads
Copyright (c) 2022 Napjadi Letsoalo, Delvah Mabaso, Patricia Gouws
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
This journal is an open access journal, and the authors (copyright owners) should be properly acknowledged when works are cited. Authors retain publishing rights without any restrictions.
South African Journal of Libraries and Information Science is an Open Access journal which means that all content is freely available without charge to the user or his/her institution. Users are allowed to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of the articles, or use them for any other lawful purpose, without asking prior permission from the publisher or the author. This is in accordance with the BOAI definition of Open Access.
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License